Autor Wątek: Moze jakies tłumaczenia piosenek?  (Przeczytany 39142 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline Hubik

  • Zasłużeni
  • Madagascar
  • *****
  • Wiadomości: 15185
  • Płeć: Mężczyzna
  • Edomaniak
  • Respect: +1540
Moze jakies tłumaczenia piosenek?
« Odpowiedź #45 dnia: Czerwca 20, 2006, 11:22:43 pm »
0
Cytuj
Byłabym wdzięczna jakby ktoś przetłumaczył BETTER
Madagascar super :)  :)
Przyłączam się do prośby o tłumaczenie Better.  

Offline Viper

  • Atittude
  • ******
  • Wiadomości: 2261
  • Płeć: Mężczyzna
  • Respect: +1
Moze jakies tłumaczenia piosenek?
« Odpowiedź #46 dnia: Czerwca 21, 2006, 08:43:28 am »
0
Ja to bym chciał najpierw lyricsy a potem tłumaczenie :P


Mam ochote na chińskie :P

Solid Shake

  • Gość
Moze jakies tłumaczenia piosenek?
« Odpowiedź #47 dnia: Czerwca 21, 2006, 09:20:28 am »
0
No one ever told me when I was alone
They just thought I'd know better.. better...
No one ever told me when I was alone
They just thought I'd know better.. better...

The hardest part this troubled heart has never yet been through now
To heal the scars that got their start inside someone like you now
But had I known or I'd been shown back when I'd long you'd take me
To break the charge that brought me home...
and all that won't erase me

I never would not that I could
No matter what you paid me
replay the part
You stole my heart
I should have known you're crazy

If all I knew was that with you
I'd want someone to save me
It'd be enough
That just my luck
I fell in love and baby...

All that I wanted was...

Now I know you better
You know I know better
Yeah, now I know you better!

So bittersweet, this tragedy wont ask for absolution
This melody inside of me, still searches for solution
A twist of fate, the change of heart kills my infatuation
A broken heart can't hide the spark for my determination

No one ever told me when I was alone
They just thought I'd know better, better...
No one ever told me when I was alone
They just thought I'd know better, better...


All that I wanted, was...

I know, you know, you know better
You know, I know, you know better
Now you, know me better

I never wanted you to be so full of anger (anger)
I never wanted you to be somebody else
I never wanted you to be someone afraid to know themselves
I only wanted you to see things for yourself

All that I wanted, was...

Now I know you better
Now we all know better

All that I wanted was...

No, no, no, no
No, no, no, no
No, no, no, no
No, no, no, no

If I were you, I'd manage to abhore the invitation
Of promised love that can't keep up with your adoration
Just use your head, and in the end you'll find your inspiration
To choose your steps that won't regret this kind of aggravation

No one ever told me when I was alone
They just thought I'd know better.. better...
No one ever told me when I was alone
They just thought I'd know better.. better...



faktycznie ciężko znaleźć,potem lookne czy dam rade przetłumaczyć

Offline Viper

  • Atittude
  • ******
  • Wiadomości: 2261
  • Płeć: Mężczyzna
  • Respect: +1
Moze jakies tłumaczenia piosenek?
« Odpowiedź #48 dnia: Czerwca 21, 2006, 10:12:01 am »
0
W każdym bądź razie dzięki Solid :D


Mam ochote na chińskie :P

Offline Lezaza

  • Welcome to the jungle
  • *
  • Wiadomości: 46
  • Respect: 0
    • http://www.jamajka.ir.pl
Moze jakies tłumaczenia piosenek?
« Odpowiedź #49 dnia: Czerwca 21, 2006, 05:48:09 pm »
0
Tak sobie myślę, że jeśli przyjąć proste i cokolwiek kuszące założenie, że w "Better" wyraz "you" - odnosi się tylko i wyłacznie do libczy mnogiej, to wtedy piosenkę można zinterpretować jako wypowiedź (tego no podmiotu lirycznego, by nie rzec Axla) skierowaną do fanów, publiczności.

Co daje coś w stylu:

"Nikt mi tego nie powiedział, kiedy byłem sam
Poprostu myśleli, że sam wiem lepiej... lepiej
Nikt mi tego nie powiedział, kiedy byłem sam
Poprostu myśleli, że sam wiem lepiej... lepiej

Najgorszy etap, z którym to (czyli Axlowe)  strudzone (obciążone kłopotami) serce, nie dało jeszcze sobie rady :

1. To wyleczyć blizny, które swój początek (przyczynę) maja w takich ludziach jak wy.


2. To przerwać pęd który zaprowadził mnie w to miejsce (w którym jestem)

Gdybym to ja wiedział, lub gdyby mi to pokazano (uświadomiono) wcześniej, kiedy to pragnąłem byście mnie wybrali,
I że to wszystko mnie nie zniszczy (wymarze, zabije)...

Nigdy bym tego nie zrobił , nie żebym mógł (miał wybór)
Bez względu na to ilebyście mi płacili (oferowali pieniędzy)
Nie powtórzył bym tego
Ukradliście mi moje serce
Powinienem był wiedzieć że jesteście stuknięci (szaleni)

Gdybym wszystko wiedział o was
Pragnąłbym by ktos mnie uratował
To by starczyło
Już takie moje szczęście
Straciłem głowę, kochani

A wszystko co chciałem to...
 
Teraz znam was lepiej (poznałem sie na was)
Wiecie, że znam was lepiej
Teraz znam was lepiej (poznałem sie na was)!

Ta słodko-gorzka tragedia nie oczekuje rozgrzeszenia
Ta melodia, która mi w sercu gra, wciąż poszukuje ujścia (ALBO, ta melodia, która mi w sercu gra,  sprawia, że poszkukę rozwiązania)
Przez kaprys losu (odmianę losu) zmiana w sercu zabija moje zauroczenie
Lecz złamane serce i tak nie ukryje iskry mojej determinacji

Nikt mi tego nie powiedział, kiedy byłem sam
Poprostu myśleli, że sam wiem lepiej... lepiej
Nikt mi tego nie powiedział, kiedy byłem sam
Poprostu myśleli, że sam wiem lepiej... lepiej

A wszystko co chciałem to...

Nigdy nie chciałem byście byli tak pełni gniewu (gniewu)
Nigdy nie chciałem byście udawali kogoś innego
Nigdy nie chciałem byście byli kimś kto boi sie poznać samego siebie
Chciałem tylko byście postrzegali świat samodzielnie

A wszystko co chciałem to...

Teraz znam was lepiej (poznałem sie na was)
Wiecie, że znam was lepiej

A wszystko co chciałem to...

Nie, nie, nie
Nie, nie, nie
Nie, nie, nie
Nie, nie, nie

Gdybym był na waszy miejscu, dałbym radę odrzucić (z obrzydzeniem) to zaproszenie
Obiecanej miłości (uwielbienia), która nie może dotrzymać kroku waszemu (uwielbieniu (podziwowi)
Poprostu używajcie głowy, a w końcu odnajdziecie własną inspirację (własną drogę)
która pozwoli wam kroczyć tak, by nie żałować tego typu przykrości (rozczarowania) [- spowodowanej być może wypowiedZią podmiotu lirycznego.]

Nikt mi tego nie powiedział, kiedy byłem sam
Poprostu myśleli, że sam wiem lepiej... lepiej
Nikt mi tego nie powiedział, kiedy byłem sam
Poprostu myśleli, że sam wiem lepiej... lepiej"


Dobra czekam na krytykę ! Tak pod względem merytorycznym, językowym, jak i odnoście interpretacji (a może nadinterpretacji) w kwestii do kogo kieruje te słowa podmiot liryczny)
« Ostatnia zmiana: Czerwca 21, 2006, 05:52:07 pm wysłana przez Lezaza »

Solid Shake

  • Gość
Moze jakies tłumaczenia piosenek?
« Odpowiedź #50 dnia: Czerwca 21, 2006, 05:56:07 pm »
0
imo bardzo fajne

Offline rose84

  • One In A Million
  • *********
  • Wiadomości: 5139
  • Płeć: Kobieta
  • Prosacówna Zeppelinka
  • Respect: +11
Moze jakies tłumaczenia piosenek?
« Odpowiedź #51 dnia: Czerwca 21, 2006, 06:01:43 pm »
0
wg mnie jest ok!
na mnie zawsze robi w tej piosence wrażenie fragment:

"Nigdy nie chciałem byście byli tak pełni gniewu (gniewu)
Nigdy nie chciałem byście udawali kogoś innego
Nigdy nie chciałem byście byli kimś kto boi sie poznać samego siebie
Chciałem tylko byście postrzegali świat samodzielnie"

(to taka drobna dygresja :D )

 

Offline annrose

  • Right Next Door To Hell
  • ***
  • Wiadomości: 319
  • Płeć: Kobieta
  • Respect: 0
Moze jakies tłumaczenia piosenek?
« Odpowiedź #52 dnia: Czerwca 21, 2006, 07:10:47 pm »
0
"..straciłem głowę,kochani.."
fani na całym świecie też
wielkie dzięki :)  

Offline holy69

  • Welcome to the jungle
  • *
  • Wiadomości: 46
  • Respect: 0
    • http://www.last.fm/user/holy69/
Moze jakies tłumaczenia piosenek?
« Odpowiedź #53 dnia: Czerwca 21, 2006, 10:02:56 pm »
0
Cytuj


Ta słodko-gorzka tragedia nie oczekuje rozgrzeszenia
Ta melodia, która mi w sercu gra, wciąż poszukuje ujścia (ALBO, ta melodia, która mi w sercu gra,  sprawia, że poszkukę rozwiązania)
Przez kaprys losu (odmianę losu) zmiana w sercu zabija moje zauroczenie
Lecz złamane serce i tak nie ukryje iskry mojej determinacji

Nikt mi tego nie powiedział, kiedy byłem sam
Poprostu myśleli, że sam wiem lepiej... lepiej
Nikt mi tego nie powiedział, kiedy byłem sam
Poprostu myśleli, że sam wiem lepiej... lepiej

 
to moj ulubiony fragment ahh ... moglbym sluchac non stop ... choc nie wiem czy slowo "melodie " w tym przypadku mozna tlumaczyc doslownie  
[img]http://h69.kk.e-wro.pl/huglogo.jpg\' border=\'0\' alt=\'grafika zapastowana przez użytkownika\' /]

Offline krelke

  • Szara Eminecja | Wodopój
  • Administrator
  • Scraped
  • ******
  • Wiadomości: 9214
  • Płeć: Mężczyzna
  • !!! GN'R: Don't you try to stop us now !!!
  • Respect: +250
    • Tomasz Krela
Moze jakies tłumaczenia piosenek?
« Odpowiedź #54 dnia: Czerwca 21, 2006, 10:29:33 pm »
0
moze zamiast melodia->         uczucie  

Offline holy69

  • Welcome to the jungle
  • *
  • Wiadomości: 46
  • Respect: 0
    • http://www.last.fm/user/holy69/
Moze jakies tłumaczenia piosenek?
« Odpowiedź #55 dnia: Czerwca 21, 2006, 10:35:42 pm »
0
bardziej mi sie wydaje ze chodzi tutaj o mysl ktora wciaz chodzi po glowie i szuka swojego ujscia  
[img]http://h69.kk.e-wro.pl/huglogo.jpg\' border=\'0\' alt=\'grafika zapastowana przez użytkownika\' /]

Offline Lezaza

  • Welcome to the jungle
  • *
  • Wiadomości: 46
  • Respect: 0
    • http://www.jamajka.ir.pl
Moze jakies tłumaczenia piosenek?
« Odpowiedź #56 dnia: Czerwca 22, 2006, 12:20:06 am »
0
Myśl, czemu nie! Z analogia do melodii, jako że niektóre melodie lubia sie przyczepić i nucimy je bezwiednie wkółko choc byśmy i tego  nie chcieli, nie można się od nich uwolnić.  Taka uporczywa, nachalna, powracajaca  myśl.

Ja to początkowo potraktowałam dosłownie, jaby tłumaczył dlaczego musiał napisać tą piosenkę, bo jej idea, zamysł nie dawały mu spokoju...

Myśl w sensie idea, jest pojeciem szerszym może obejmować pewną dreczącą go kwestię wraz z towarzyszącymi temu uczuciami i pomysłami jak to wyrazić w twórczości np.  
« Ostatnia zmiana: Czerwca 22, 2006, 12:23:54 am wysłana przez Lezaza »

Solid Shake

  • Gość
Moze jakies tłumaczenia piosenek?
« Odpowiedź #57 dnia: Czerwca 22, 2006, 09:00:13 am »
0
czyli co jeszcze z nowych nie było tłumaczone?

Offline Roxy

  • Better
  • *******
  • Wiadomości: 2897
  • Płeć: Kobieta
  • ?
  • Respect: +4
Moze jakies tłumaczenia piosenek?
« Odpowiedź #58 dnia: Czerwca 22, 2006, 09:18:04 am »
0
I.R.S moze ktoś zechce przetłumaczyc, bo chyba nie było, albo niedowidze. Przeglądałam i nie znalazłam

Offline Viper

  • Atittude
  • ******
  • Wiadomości: 2261
  • Płeć: Mężczyzna
  • Respect: +1
Moze jakies tłumaczenia piosenek?
« Odpowiedź #59 dnia: Czerwca 22, 2006, 09:31:21 am »
0
Przydałoby sie na stronce w ogóle zamieścić nowe teksty :)


Mam ochote na chińskie :P

 

Nowe piosenki - teksty, tłumaczenia

Zaczęty przez el_loko

Odpowiedzi: 2
Wyświetleń: 3924
Ostatnia wiadomość Czerwca 25, 2008, 05:55:44 pm
wysłana przez KFCBucket